Eis que há algumas semanas o Paulo traduziu um livro de uma dessas autoras de literatura de cabaré, desses que a gente lê quando tem 13 anos de idade e acha super divertido que tem membros entumescidos e botões de rosa.
Eu já estava cansada de receber telefonemas no meio da tarde com perguntas do tipo: “oi, você sabe outro sinônimo pra gozar?”
Mas finalmente o trabalho acabou e logo logo viriam os respectivos dinheiros.
E o que você faz com muitos dinheiros que ganha traduzindo coisas como coxas viris e torso nu? Ora ora, você decide presentear a sua amada no aniversário de casamento com uma noite maravilhosa num hotel absurdamente caro, com direito a massagens a dois, pedilúvio, banho de ofurô, menu confiança e frescalhagens do gênero. É o perfeito ciclo kármico econômico: dinheiro de sexo financiando…olha, amor, que tv de plasma foda!
Aí o que Murphy faz? Faz a pourra da editora não pagar os dinheiros no dia certo. E o hotel está reservado. E custa dinheiros, tipo muitos. E eles têm nosso cartão de crédito. E nós vamos fazer massagens e voltar pelados de lá.
Agora é contigo, Santo Ivo!

Chama uns amigos para dividir a conta. Pode ser preciso uma drástica mudança de estilo de vida sexual, mas pelo menos não sobra a conta toda pra vocês… Hehe.
Peraí que vou entrar em contato com uma mãe de santo, ela vai dizer qual é o melhor santo para rezar nessas horas, pois me parece que Santo Ivo é muito sério, e vocês precisam de um santo mais mundano, rs.
bjs
Pera…. pelo menos o hotel foi bom!?
A
Ow, ainda não fomos! Só semana que vem. Aguarde as cenas do próximo capítulo.
Pô, pede pro santos dos jornalistas pelo lado do Paulo! Como era onome do santo mesmo?
beijo
Ai, agruras de tradutor…
Mas e aí, Paula, o santo foi forte e a grana saiu?
Mari: SAIU! Uhuuu!
Santo Ivo é FERA.